orespiritual,themorebalanced,thewealthier,themoreglobalyoubecome...themorealoneyoumayfeel.
Often,wefindourselvesunabletofindthoseotherrareindividualswhoarechoosingthesamepathasours.Thepathofsloppyandlazyisfullofotherpeopletomeetandtalkto.Thepathofwhinersisfull.Thepathofbeingsafe,generic,andboringissocrowdedyoualmostcannotevenmoveforward.Isntthatwhyyouleftthatpath?Youhadaneedtomoveforward,aneedforsomeelbowroom,aneedtospreadyourarmswide,aneedtobeseenasspecial,unique,different.Themassesmayadmireyou,buttheyarenotgoingtobeabletoreallyrelatetoyou.Youwillbealonemuchofthetime.
Donotbeafraidofthelonelinessofenlightenment.Donotforceotherstoagreewithyou.Simplygiveyourheartandknowthatyouaregrowingandthattheyarefreetogrowornot.Itisthenatureofthegame.Weareallfreetochooseourpaths.
我们就像奶油。当奶油浮到顶部的时候,它会和牛奶分离。也许这种现象正像是新世纪运动的写照。我们发现自己飞得越高,就会越感孤独。是的,这就是现实。
不论政治或精神修养的造诣有多深,或者甚至是与他人之间有一种默契的关系,就孤独这一点而言,是没有区别的。你越是拥有健康,越是有理智,精神修养的造诣越深,生活越平衡,越富有,你的名气传播得越广,你也会感觉越孤独。
我们通常很难找到那些选择我们和我们同路的人们。那条潮湿、慵懒的道路挤满了可以相遇并聊天的人。那条满是牢骚者的道路上也拥挤不堪。那条所谓安全、普通以及枯燥的道路是如此拥挤以至于你无法向前挪步。难道这不正是你离开那条道路的原因吗?你需要向前挪步,需要活动的空间,需要展开你的双臂,需要被认知为特别、有个性、与众不同。万千大众仰慕你,但他们却不可能真正地融入你。大部分的时间,你将是孤独的。
不要害怕因造诣深而产生的孤独感。不必勉强别人赞识你。做你自己,坚定着你自己的成长,别人是否愿意成长就由他们自己决定吧。这就是自然界的规则。我们都有选择自己道路的自由。
“Everythinghappensforthebest,”mymothersaidwheneverIfaceddisappointment.“Ifyoucancarryon,onedaysomethinggoodwillhappen.Andyoullrealizethatitwouldnthavehappenedifnotforthatpreviousdisappointment.”
Motherwasright,asIdiscoveredaftergraduatingfromcollegein1932.Ihaddecidedtotryforajobinradio,thenworkmywayuptosportsannouncer.IhitchhikedtoChicagoandknockedonthedoorofeverystation—andgotturneddowneverytime.
Inonestudio,akindladytoldmethatbigstationscouldntriskhiringinexperiencedperson.“Gooutinthesticksandfindasmallstationthatllgiveyouachance.”shesaid.
IthumbedhometoDixon,Illinois.WhiletherewasnoradioannouncingjobsinDixon,myfathersaidMontgomeryWardhadopenedastoreandwantedalocalathletetomanageitssportsdepartment.SinceDixonwaswhereIhadplayedhighschoolfootball,Iapplied.Thejobsoundedjustrightforme.ButIwasnthired.
Mydisappointmentmusthaveshown.“Everythinghappensforthebest.”Momremindedme.Dadofferedmethecartojobhunt.ItriedWOCRadioinDavenport,Iowa.Theprogramdirector,awonderfulScotsmannamedPeterMacArthur,toldmetheyhadalreadyhiredanannouncer.
AsIlefthisoffice,myfrustrationboiledover.Iaskeda1oud,“Howcanafellowgettobeasportsannouncerifhecantgetajobinaradiostation?”
IwaswaitingfortheelevatorwhenIheardMacArthurcalling,“Whatwasthatyousaidaboutsports?Doyouknowanythingaboutfootball?”Thenhestoodmebeforeamicrophoneandaskedmetobroadcastanimaginarygame.
Onmywayhome,asIhavemanytimessince,Ithoughtofmymotherswords:“Ifyoucarryon,onedaysomethinggoodwillhappen.Somethingwouldnthavehappenedifnotforthatpreviousdisappointment.”IoftenwonderwhatdirectionmylifemighthavetakenifIdgottenthejobatMontgomeryWard.
生活的一课
每当我遇到挫折时,母亲就会说:“一切都会好的。如果你坚持下去,总有一天会有好事发生。你会认识到,如果没有以前的挫折就不会有现在的一切。”
母亲是对的,发现这个是在1932年,我刚从大学毕业。我已决定试着在电台找个事儿做,然后争取做体育节目的播音员。我搭便车到了芝加哥,挨个电台地敲门推销自己——但每次都被拒绝了。
在一个播音室里,一位好心的女士告诉我,大的广播电台是不会冒险雇用没经验的新手的。“去乡下找一家给你机会的小电台吧。”她说。
我搭车来到我的家乡,那是伊利诺斯州的迪克森。在迪克森当时还没有电台播音员这样的工作,父亲说,蒙哥马利·沃德开了一家新商店,想雇请一个本地的运动员管理店里的体育部。我中学时曾在迪克森打过橄榄球,出于这个原因我去申请了这份工作。工作听起来挺适合我的,但是我没被聘用。
我的沮丧心情一定表现出来了。“一切总会好的。”母亲提醒我说。爸爸给我买了一辆汽车找工作用。我试着到爱荷华州达文波特的WOC电台去求职。那里的电台节目总监是一个很棒的苏格兰人,名叫彼得·麦克阿瑟,他告诉我他们已经雇到播音员了。
离开他办公室时,我的挫折感达到了极点。我大声地说:“一个连在电台都找不到工作的家伙又怎么能成为体育节目的播映员呢?”
等电梯时,我听到麦克阿瑟喊道:“你说什么体育?你懂橄榄球吗?”接着他让我站到麦克风前面,请我解说一场想象中的比赛。
在回家的路上——以后也有很多次地,我思考着母亲的那句话:“如果你坚持下去,总有一天会有好事发生。如果没有以前的挫折,就不会有现在的一切。”我常想,如果当年我得到蒙哥马利·沃德的那份工作,我的人生之路又会怎样走呢?”
经过一整天紧锣密鼓的配音工作,汐玉终于完成了这一大段配音,喝了口水润了润嗓子结束了今天的工作。
第41章 人红是非多[2/2页]