阅读记录

第32章 《疰夏末来时之孤叶零落》[2/2页]

回忆频频扰 神魔沽傲.

设置 ×

  • 阅读主题
  • 字体大小A-默认A+
  • 字体颜色
chóu lǚ),伴侣。20、冁冁(chǎn chǎn),得意貌,开怀大笑,笑容满面。21、邈邈(miǎo miǎo),遥远貌,疏远貌。22、侪辈(chái bèi),同辈,此处代指“我”。23、簌簌(sù sù),形容风吹叶子的声音,也形容眼泪纷纷落下的样子。24、膅风(táng fēng),各种程度的风。25、徧(biàn),同“遍”,满、布满。
     翻译:传说太阳早晨从旸谷出发,傍晚时落入崦嵫山。(在这个时期的)夜晚,空中月亮明亮,群星繁多,而第二天清晨却开始泛热,中午时就好像在火炉里炙烤一样。太阳一年四季重复着升起落下,此时虽说已经是夏末初秋,可燥热的程度却丝毫不减。深夜时,树上众多的新蝉开始苦于相思,相互鸣叫,它们想吸引伴侣前来(交尾),却一直不如心意,只好一直喧闹(来碰碰运气)。而天刚亮时,枝头间众多的蜻蜓又开始飞东飞西,随遇而安,短暂停歇。(在这个季节),我经常会看见飘飞的雨云堆积,把天空遮蔽成乌黑一片,但当一阵充沛的雨水落下时,地面还只是半湿,(因为地面被太阳晒得太干旱了)。而有时,我也会邂逅满池盛开的莲花,她们把汲取到的春意化为无边碧绿,池水冰凉,(在这个炎热的季节里)就好像拥有雪的凉,霜的洁白。如今,虽然天气(炎热)还没过去,可是已经到了初秋,都说秋季萧瑟无情,而我也早已被迫的、遗憾的、黯然的、失落的凋零(大树)。曾经的小女友还在树上不知被谁逗得发笑,(她并没有因为我的离去而伤心不已,她会成为谁的新伴侣呢?),而我却越来越远,我的眼泪止不住流,我责怪怨恨不近人情的秋风,(没经过我的同意就)让我漂泊飘散飘远飘飞。只是分离总悄无声息的就发生了,我到池溪里漂泊,我到处流浪,我可能有天也会化作土泥,怎奈何此时我已布满惆怅滋味(接下来该如何是好呢!)
     后记:这世界,众生皆苦已经够惨了,如果还不去争取,还不去珍惜,就一定会腐烂,就一定会渐渐疏远、长久分离。
    
    喜欢。
  

第32章 《疰夏末来时之孤叶零落》[2/2页]